Kejadian 11:6
Konteks11:6 And the Lord said, “If as one people all sharing a common language 1 they have begun to do this, then 2 nothing they plan to do will be beyond them. 3
Kejadian 19:8
Konteks19:8 Look, I have two daughters who have never had sexual relations with 4 a man. Let me bring them out to you, and you can do to them whatever you please. 5 Only don’t do anything to these men, for they have come under the protection 6 of my roof.” 7
Kejadian 20:6
Konteks20:6 Then in the dream God replied to him, “Yes, I know that you have done this with a clear conscience. 8 That is why I have kept you 9 from sinning against me and why 10 I did not allow you to touch her.
Kejadian 28:15
Konteks28:15 I am with you! 11 I will protect you wherever you go and will bring you back to this land. I will not leave you until I have done what I promised you!”
Kejadian 32:10
Konteks32:10 I am not worthy of all the faithful love 12 you have shown 13 your servant. With only my walking stick 14 I crossed the Jordan, 15 but now I have become two camps.
[11:6] 1 tn Heb “and one lip to all of them.”
[11:6] 2 tn Heb “and now.” The foundational clause beginning with הֵן (hen) expresses the condition, and the second clause the result. It could be rendered “If this…then now.”
[11:6] 3 tn Heb “all that they purpose to do will not be withheld from them.”
[19:8] 4 tn Heb “who have not known.” Here this expression is a euphemism for sexual intercourse.
[19:8] 5 tn Heb “according to what is good in your eyes.”
[19:8] 7 sn This chapter portrays Lot as a hypocrite. He is well aware of the way the men live in his city and is apparently comfortable in the midst of it. But when confronted by the angels, he finally draws the line. But he is nevertheless willing to sacrifice his daughters’ virginity to protect his guests. His opposition to the crowds leads to his rejection as a foreigner by those with whom he had chosen to live. The one who attempted to rescue his visitors ends up having to be rescued by them.
[20:6] 8 tn Heb “with the integrity of your heart.”
[20:6] 9 tn Heb “and I, even I, kept you.”
[28:15] 11 tn Heb “Look, I [am] with you.” The clause is a nominal clause; the verb to be supplied could be present (as in the translation) or future, “Look, I [will be] with you” (cf. NEB).
[32:10] 12 tn Heb “the loving deeds and faithfulness” (see 24:27, 49).
[32:10] 13 tn Heb “you have done with.”
[32:10] 14 tn Heb “for with my staff.” The Hebrew word מַקֵל (maqel), traditionally translated “staff,” has been rendered as “walking stick” because a “staff” in contemporary English refers typically to the support personnel in an organization.